上海市中共党史学会副会长徐 光寿称赞《望道》对翻译出版过程的严谨还原:“这是全片的高潮所在,也是对学术成果吸纳最多、对历史事实最多尊重的部分。”上海师范大学电影学院教授龚艳对影片在灯光方面的匠心大加赞赏,表示不管是陈望道在柴屋中通宵达旦翻译时的一灯如豆,还是印刷厂内的室内微光,光线的运用以统一的视听语言形成了抽象的诗意,“照见那个时代知识分子对信仰的选择、坚持。”他们在看到这次的蝙蝠侠和罗宾时就不会想着:“等下,怎么不是帕丁森的蝙蝠侠……?”,从而造成任何不理解的东西。我们也与托德·菲利普斯聊过,他同样是一位伟大的电影人,他的《小丑》无人不知,对吧?我们不会做很多“异世界”的项目,但只要做了,就会让观众非常清楚地感受到,这与DCU是分开的。我们对此也很激动,因为有太多我们喜爱的电影人要合作了。
Copyright (c) 2018-2023